Yoiko no Tanoshii Christmas

(inédit)
Fiche technique
Nom originalYoiko no Tanoshii Kurisumasu (よいこのたのしいクリスマス)
Ce joyeux Noël
OrigineJapon
Année de production1987
ProductionOh Productions, King Records
AnimationOh Productions, Anime Torotoro, Studio Wombat, Thunder Production
Durée25 minutes
RéalisationTaku Sugiyama présentation, Shunji Saida 1er chant, Kôichi Murata 2ème chant, Mamoru Kurosawa 3ème chant, Shingo Komamiya 3ème chant, Junko Ikeda 4ème chant, Kazuo Komatsubara 5ème chant, Jun Kamiya 6ème chant, Takamitsu Kondo 6ème chant, Yôko Asari 7ème chant, Yasumi Tetsuo 8ème chant, Takamura Mukuo 9ème chant, Kôji Yamamura 9ème chant
ProductionKazuo Komatsubara, Kôichi Murata, Kôshin Yonekawa
Chargé de productionYoshimi Asari
Production déléguéKatsuhiko Hasegawa
AnimationRyôko Kishimoto, Keiko Owase, Yûko Kato, Tsutomu Kurita, Yuriko Saitô, Iwanori Tateda, Yôko Kida, Eiichirô Nishiyama, Norio Matsumoto, Osamu Tanabe, Hiroki Ikehata, Takehisa Sada, Nobutoshi Ogura, Mutsuyo Matsui, Izumi Yamanaka, Misuzu Ichinose, Reiko Kuwahara, Masayuki Arai, Sayuri Komatsu, Reiko Hayashi, Akira Honda
PlanningMasatake Tsukahara
Chara-DesignShunji Saida présentation
Direction du sonFusanobu Fujiyama, Tôru Nakano
DécorsYoshiyuki Shikano présentation, 5ème chant, Tadao Kubota 6ème chant, Ken'Ichi Tajiri 6ème chant, Takamura Mukuo 9ème chant, Kôji Yamamura 9ème chant
MontageTakeshi Seyama
Direction photographieYoshiyuki Tamagawa
Synopsis

Le tintement des cloches, tout en haut d'un clocher de l'église d'un petit village, nous introduit dans ce court ouvrage d'animation, celui-ci nous invitant à une promenade musicale de Noël composée de neuf chants animés. Deux ours, le grand frère et la petite soeur, nous accompagnent dans cette balade.

1er chant « Moro-bito Kozorite » (Joy to the world) interprété par le NHK Tôkyô Children's Choir : alors que la nuit tombe à la veille de Noël, des animaux laissent leurs ouvrages en cours (cordonnerie, couture, coupe du bois, lessive ou encore travaux des champs) pour se rendre au lac qu'ils traversent à bord de petites embarcations, une lanterne accrochée à la poupe, et ce afin de se rassembler au pied d'une montagne. Cette dernière, en ce soir particulier, semble irradier de lumière et renvoie à celle divine évoquée dans le chant.

2ème chant « Jinguru Beru » (Jingle Bells) interprété par le Tanpopo Children's Choir : sur le rythme soutenu de la chanson, et suivi par un petit chien, un attelage composé d'un cheval tirant un traineau avec à son bord cinq enfants (trois garçons et deux filles), dont l'un des garçons tient les rênes, parcours la campagne recouverte de neige. Les clochettes attachées au cheval tintent joyeusement dans l'air frais tandis que les enfants chaudement vêtus expriment leur joie.

3ème chant « Santakurôsu ga Yattekuru » (Here Comes Santa Claus) interprété par la chanteuse Hiromi Okazaki : dans le ciel, tel un château au dessus des nuages, on découvre l'usine à jouets du père Noël ainsi que l'assistant de ce dernier qui a pour mission d'ouvrir le courrier des enfants, de préparer les cadeaux et de même le traineau pour la grande nuit. Grâce à une machine, cet assistant (qui peut rappeler par son étrange aspect le contrôleur du Galaxy Express 999 ou Orko dans Les Maîtres de l'Univers) fait également tomber la neige.

4ème chant « Akahana no Tonakai » (Rudolph, the Red-Nosed Reindeer) interprété par Isao Taira et le Tôkyô Academy Boys and Girls Choir : Rodolphe, le renne au nez rouge, sur quelques pas de danse qu'il exécute sur ses pattes arrières, nous invite à le suivre lors de la nuit de Noël où, malgré les moqueries sur son anatomie nasale, il est heureux de conduire le traineau de Santa Claus.

5ème chant « Awatenbou no Santakuroosu » (Hasty Santa Claus) interprété par Mari Komaki et le Hibari Children's Choir / Hibari Jidô Gasshô-dan : le père Noël qui dormait vient tout d'un coup de se réveiller et il est plus que pressé car il est l'heure pour lui de faire le tour du monde afin de livrer les jouets à tous les enfants de la Terre.

6ème chant « Santa ga Machi ni Yattekuru » (Santa Claus is Coming to Town) interprété par le Tôkyô Arakawa Boys and Girls Choir : où une ribambelle de père Noël arrive dans une petite ville afin d'offrir moult cadeaux aux enfants tout en emportant ces derniers dans leur tournée au dessus des toits...

7ème chant « Medetô Merî Kurisumasu » (We Wish You a Merry Christmas) interprété par Kathy & Karen et le Mizuumi Boys and Girls Choir / Shônen Shôjo Gasshodan Mizuumi : où les animaux de la forêt se retrouvent ensemble dans une calme clairière pour fêter Noël autour de quelques nourritures...

8ème chant « Mama ga Santa ni Kiss wo Shita » (I Saw Mommy Kissing Santa Claus) interprété par le Mizuumi Boys and Girls Choir : un père de famille déguisé en père Noël, accompagné par son épouse, dépose un cadeau près de son fils et un autre près de sa fille, les deux enfants dormant dans leur lit, mais d'un œil, voyant de celui-ci leur maman embrasser le père Noël...

9ème et dernier chant « Kiyoshiko no Yoru » (Stille Nacht, heilige Nacht) interprété par le Hibari Children's Choir : le tintement des cloches reprend comme au début de l'OAV, et l'on découvre quelques pieuses illustrations apaisantes comme une mère et son fils priant ensemble à la lumière chaleureuse d'une bougie, ainsi qu'accrochés sur un mur les tableaux Des Glaneuses (1857) et L'Angélus (1857-59) du peintre français Jean-François Millet, puis un peu plus loin posées sur un fauteuil des poupées représentant Pinocchio et Raggedy Ann avec au pied du fauteuil un ourson ressemblant à Winnie, puis l'objectif s'éloignant de cette maison nous fait découvrir tout un village scintillant de lumière sous la neige avec au loin une montagne (faisant écho à celle du 1er chant), ce paysage laissant finalement sa place à un sapin brillant de mille feux.

Commentaires

Ce film d'animation musical de Noël dont la durée est celle d'un court-métrage (25 minutes) est une oeuvre omnibus composée de neuf segments pour autant de chansons de Noël mises en scènes. Sortie directement au Japon en vidéo, VHS et LaserDisc pour la fin de l'année 1987 (rééditée le 21 octobre 1992), cette OAV est une fois de plus, de la part du studio Oh! Production, une petite merveille où inventivité et poésie de l'animation se mêlent aux joyeux airs et chants de Noël.
Le studio Oh! Production – qui quelques années plus tôt a produit le chef d'oeuvre Goshu le violoncelliste d'Isao Takahata – oeuvre à cette époque sur des projets particuliers en dehors des séries d'animation comme l'année suivante avec le court-métrage original Sea Cat (1988) suivi par le long-métrage Umi Da! Funade Da! Niko Niko, Pun (1989) adaptant un célèbre programme de marionnettes en costumes, ou bien encore les OAV de Little Twins (1992-93), toutes ces oeuvres étant restées hélas inédites en France comme le court-métrage présenté en cette page.

Si le premier chant (Joy to the World) au ton spirituel offre à voir de magnifiques décors de la nature aux couleurs pastels, le deuxième (Jingle Bells) à l'atmosphère légère montre des fonds bien plus minimaliste avec peu d'effets de profondeur laissant le premier rôle sur l'image à l'attelage qui se déplace tout le long de la chanson et du paysage (les éléments présents dans le texte original de ce chant créé en 1857 sont respectueusement représentés à l'écran, à savoir le traineau tiré par un cheval et les clochettes, ceux-ci n'étant pas mentionnés dans la libre adaptation française de cette œuvre signée par Francis Blanche en 1948 sous le titre Vive le vent).

Le troisième chant (Here Comes Santa Claus), plus ludique, est lui très coloré avec l'usine à jouets et ses différents éléments représentés avec détails dont un clocher comme ceux évoqués dans les paroles religieuses du chant, tandis que le quatrième (Rudolph, the Red-Nosed Reindeer) offre à voir un amusant Rudolph dansant avec un visuel naïf où apparaît pour la première fois dans l'OAV un père Noël (chant adapté en français par Jacques Larue sous le titre Le Petit Renne au nez rouge).

Le cinquième chant (Awatenbou no Santakuroosu), le seul japonais de cette sélection, adopte un style kawaï avec un père Noël pressé rappelant quelque peu dans son graphisme les petits lutins de Crocus (ce segment et ladite série ayant été animés par Kazuo Komatsubara) alors que le sixième (Santa Claus is Coming to Town) tout aussi rythmé voit débarquer en une ville et avec une certaine effervescence plusieurs Santa Claus.

Le septième chant, beaucoup plus lent au contraire des deux précédents, offre à voir plusieurs illustrations non animées de Yoko Asari dans un style d'une grande tendresse avec des couleurs pastels (chant adapté en français en 1985 par Charles Level pour Winnie l'ourson et par Henri Dès avec On se dit Joyeux Noël), et le huitième aux dessins naïfs nous emmène dans l'appartement d'une famille où un père prend l'apparence du père Noël (sur une chanson anglaise adaptée en France sous le titre J'ai vu maman embrasser le père Noël).

Enfin, le neuvième et dernier chant illustré par Takamura Mukuo et le réalisateur indépendant Kôji Yamamura conclut avec beauté et quelques élans de spiritualité cette balade de Noël (ce chant allemand fut adapté en français en Douce nuit par le révérend père Louis Barjon et Tino Rossi lui donna sa voix...). Dans ce dernier segment, la magnifique présence et représentation de deux tableaux du peintre français Jean-François Millet (1814-1875) est à souligner, l'artiste étant admiré au Japon et ce depuis même la fin du 19ème siècle et où nombre de ses toiles sont conservées (comme aux Etats-Unis). Millet lui-même, en ces dernières années, s'intéressa beaucoup aux estampes. Le thème des tableaux exposés, la pauvreté pour les Glaneuses et la prière pour L'Angelus font écho au chant évoquant le divin enfant. Notons que Mukuo a étudié la peinture occidentale à l’Université d’Art de Musashino (comme Satoshi Kon) et que Yamamura a de même étudié la peinture à l'Université Zôkei de Tôkyô (en ces jeunes années et alors qu'il étudie l'animation, Yamamura travaille auprès de Mukuo en son studio de 1987 à 1989, période où il réalise parmi ses premiers travaux). On pourrait voir également dans la première scène que ces deux grands artistes ont produit avec l'enfant et sa mère priant à la lumière d'une bougie comme une inspiration lointaine du pastel de Millet Soirée d'hiver (1867) où l'on observe un couple près de leur jeune enfant endormi, la scène étant éclairée par la flamme d'une bougie.

Liste des épisodes
Segments
1 - Joy to the world (1839 - Isaac Watts / Lowell Mason / Georg Frederich Haendel)
2 - Jingle Bells (1857 - James Lord Pierpont)
3 - Here Comes Santa Claus (1947 - Gene Autry / Oakley Haldeman)
4 - Rudolph, the Red-Nosed Reindeer (1949 - Johnny Marks)
5 - Awatenbou no Santakuroosu (Ere Shôwa - Osamu Yoshioka / Asei Kobayashi)
6 - Santa Claus is Coming to Town (1934 - Haven Gillespi / John Frederick Coots)
7 - We Wish You a Merry Christmas (1935 - Arthur Warrell)
8 - I Saw Mommy Kissing Santa Claus (1935 - Tommie Connor)
9 - Stille Nacht, heilige Nacht (1818 - Joseph Mohr / Franz Xaver Gruber)
Auteur : Captain Jack
Yoiko no Tanoshii Christmas - image 1 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 2 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 3 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 4 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 5 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 6 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 7 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 8 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 9 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 10 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 11 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 12 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 13 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 14 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 15 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 16 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 17 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 18 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 19 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 20 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 21 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 22 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 23 Yoiko no Tanoshii Christmas - image 24


Yoiko no Tanoshii Kurisumasu © Oh Productions, King Records
Fiche publiée le 24 décembre 2023 - Dernière modification le 25 mars 2024 - Lue 2931 fois